In contemporary poetry, the resonating names with depth and elegance also include Imran Awan. Known for his innovative approach and exceptional skill in crafting Ghazals, Awan’s work brings a fresh perspective to timeless themes of love, loss, and longing. His book, Aina Kon Jor sakta Hai (Who Can Assemble Mirror), explores the intricacies of separation and the heartache that comes with it. In this post, I’ve handpicked the top 10 Shayari from his collection that beautifully captures the raw emotions of longing and the unspoken pain of being apart from a loved one. Each verse reflects Awan's poetic mastery, offering a glimpse into the soul’s silent yearning. Let’s dive into these poignant pieces that continue to touch readers' hearts.
1. Tumhara Hijr Meri Saeton Pe Chaya Raha
This Shayari poignantly reflects the emotional weight of separation. In the first line, "تمہارا ہجر مری ساعتوں پہ چھایا رہا" (Your separation has cast its shadow over my hours), the poet conveys how the absence of the loved one overshadows every moment of their life. The "shadow" suggests an emotional burden that continuously influences their thoughts, making the separation feel all-encompassing.
In the second line, "گھڑی کا وقت بتاتا ہے رائیگانی مری" (The time of the clock tells my uselessness), the poet introduces the clock as a symbol of time, which now becomes a reminder of personal futility. Rather than representing progress or structure, time, in this case, reflects the poet’s sense of emptiness. The word "رائیگانی" (uselessness) highlights the feeling that in the absence of the beloved, time passes without purpose or meaning.
Overall, the Shayari portrays the devastating effect of separation on the poet’s perception of time and existence. It emphasizes how, without the presence of the one they love, every passing moment seems futile, and the poet is left feeling emotionally lost and directionless.
2. Saath Saman Bhi Nahi Hota
This shayari explores the emotional and existential impact of separation, comparing it to the experience of exile or migration. In the first line, "ہجر کچھ اسطرح کی ہجرت ہے" (Separation is like an exile in such a way), the poet draws a parallel between the pain of separation and the harshness of exile. Exile is often associated with forced displacement, loss, and a sense of being uprooted. The poet suggests that separation, in this context, feels like being exiled from a loved one, uprooted from emotional comfort, and forced into a state of emotional distance and isolation.
The second line, "ساتھ سامان بھی نہیں ہوتا" (There’s no luggage or belongings with it), intensifies the sense of loss. Exile, typically accompanied by physical belongings or a sense of preparation, here is portrayed as being without any material possessions—symbolizing the emptiness that comes with separation. There is no "baggage" to carry through the journey of separation, implying that the emotional toll is so profound that even the most basic sense of connection or preparation feels absent.
The poet captures the profound nature of separation not only as a physical or emotional distance but as an event that leaves one with nothing but an overwhelming sense of loss and void. It suggests that when love or connection is lost, there’s no preparation, no comfort, and no "baggage" to help cope with the experience—just the raw reality of exile.
3. Kitni Achi Meri Saheli Hai
The evening of separation, my uterine sister
In this Shayari, the poet presents a poignant reflection on the nature of separation, using a powerful metaphor to convey the deep emotional impact. In the first line, "کتنی اچھی مری سہیلی ہے" (How wonderful is my companion), the poet speaks of a "companion," implying a sense of closeness and intimacy. However, in the second line, the companion is revealed to be "ہجر کی شام، میری ماں جائی" (The evening of separation, my uterine sister). By using "mother's sister" or "uterine sister" (ماں جائی), the poet creates a surprising and layered comparison.
In many cultural contexts, a uterine sister is someone deeply connected by blood, suggesting an emotional bond, but one that may also carry a sense of distance or difference due to familial roles. The "evening of separation" becomes personified as the "uterine sister," which portrays separation as something close yet inherently distant. The "evening" (ہجر کی شام) traditionally symbolizes the time of reflection, solitude, and emotional vulnerability, and by associating it with the "uterine sister," the poet emphasizes the paradox of separation—it is both a familiar, intimate feeling and one that causes pain and distance.
The Shayari thus highlights the duality of emotional bonds in separation: it is something that, though deeply personal and rooted in connection (like the uterine sister), brings a sense of alienation and longing, making the experience complex and bittersweet.
4. Phir Wohi Hijr Hai, Wohi Ansu
A once fleeting cloud now sits still
This Shayari captures the cyclical and relentless nature of separation and emotional distress. In the first line, "پھر وہی ہجر ہے وہی آنسو" (Then the same separation, the same tears), the poet reflects on the recurring nature of emotional pain. The use of "وہی" (the same) emphasizes how the poet’s experience of separation feels like an unending cycle, with each instance of parting bringing back the same sorrow and heartache. It suggests that despite the passage of time, the emotional wounds caused by separation remain unchanged, highlighting the persistence and inescapability of these feelings.
In the second line, "ایک بادل تھا چھٹ کے بیٹھ گیا" (A once fleeting cloud, now sits still), the poet uses the metaphor of a cloud to symbolize the transient nature of pain. Clouds are often seen as fleeting, passing through the sky without lingering. However, in this case, the cloud "sits still," indicating that what was once a temporary or passing feeling has now settled and become permanent. The poet’s emotional turmoil, once fleeting like a passing cloud, has now become stagnant, indicating how separation has entrenched itself in their life, no longer moving or fading away but instead becoming a constant presence.
The Shayari poignantly speaks to the persistence of pain and the difficulty of moving on from separation. It emphasizes how, despite hope for change or relief, the emotional weight of the past lingers and settles, just as a cloud that once moved freely is now trapped in stillness. The poet thus conveys a sense of emotional paralysis—an inability to escape the sorrow that continuously resurfaces.
5. Hijr Jismon Sai Mawara Shae Hai
This Shayari delves into the metaphysical nature of separation, emphasizing that it transcends the mere physical distance between individuals and touches on something much deeper and more intangible.
In the first line, "ہجر جسموں سے ماورا شے ہے" (Separation is something beyond the physical), the poet asserts that separation is not just a physical distance between two bodies, but an emotional or spiritual experience that goes beyond mere physical absence. The use of "ماورا" (beyond) suggests that the true essence of separation lies in a realm that is not limited to the material world. It speaks to the emotional and psychological separation that lingers even when two people are physically near or apart. The poet hints at the idea that separation affects the soul or spirit, creating an emotional void that cannot be explained through mere physical separation.
The second line, "وقت کے ساتھ کیسے ڈھل جاتا؟" (How does it transform with time?), raises a critical question about the nature of emotional pain over time. While physical wounds may heal and time may dull the sting of loss, emotional separation seems to transcend this process. The poet is questioning how such a profound, intangible experience can change as time passes. Does it fade, transform, or simply become a part of one's existence? The query reflects a sense of wonder and confusion about how emotional scars, particularly those of separation, interact over time.
This Shayari explores the paradox of emotional pain: while physical distance may diminish or change with time, the emotional scars of separation often remain unhealed, and their effect on the soul is not easily explained by the passing of time. The poet’s reflection on the "beyond" quality of separation suggests that emotional experiences are not always governed by the rules of time and space. Instead, they persist and evolve in ways that defy conventional understanding.
6. Hijr Sai Dosti Nibhane Do
This Shayari reflects a deeply emotional stance on the nature of relationships, particularly the choice to embrace separation as a way of preserving the sanctity of a bond.
In the first line, "وصل کے خواب مت دکھاؤ مجھے" (Do not show me dreams of union), the poet refuses to entertain fantasies of reuniting with a loved one. The word "وصل" (union) symbolizes the hope for closeness or reunion, but the speaker, perhaps out of emotional exhaustion or fear of further pain, rejects these dreams. This could indicate that, despite the yearning, the speaker realizes that the pain of longing might outweigh the joy of union, or that the moment for reunion has passed. The speaker chooses not to dwell in illusions of closeness.
In the second line, "ہجر سے دوستی نبھانے دو" (Let me honor this friendship with separation), the poet shifts focus to the idea of honoring the bond through separation. The word "ہجر" (separation) is not seen as a painful break but rather as a way to preserve the respect and authenticity of the relationship. The poet seems to suggest that, in some relationships, separation allows for a deeper understanding or respect, where the emotional connection does not necessarily need physical closeness to be genuine. By choosing separation, the bond is preserved in a form that is free from the complications of proximity, maintaining its purity.
This Shayari speaks to a mature understanding of relationships, where separation is not seen as an obstacle or loss but as a necessary condition to protect the integrity of the friendship. The speaker acknowledges that not all bonds need to be physically close to being meaningful or valid. Sometimes, distance and space allow the relationship to thrive in a more profound, albeit less conventional, form.
7. Kese Niklon Ga Mai In Habse Bari Galiyon Sai
In the city of separation, there are no doors in its walls
No comments:
Post a Comment